Pokémon Super Mystery Dungeon incluye una traducción al español desactivada por Nintendo

Así es, el juego sí está traducido al español, pero por alguna razón, Nintendo no deja cambiar el idioma del inglés.
Joseph Vargas
Pokémon Super Mystery Dungeon

Una noticia sorprendente hemos descubierto hoy, ya que como habíamos reportado hace unas semanas, la más reciente aventura de Pokémon Mundo Misterioso: Pokémon Super Mystery Dungeon, ha sido lanzada en América sin traducción al español. Sin embargo, tras analizar los archivos del juego, se ha descubierto que el título sí incluye el idioma español, pero ha sido desactivado por parte de Nintendo.



Y no solo el idioma español, dentro de los archivos del juego está la traducción completa a otros idiomas, incluyendo francés, alemán e italiano. Tal como veníamos diciendo antes, por alguna razón Nintendo ha decidido deshabilitar que podamos jugar al título en estos idiomas y ha limitado a que en América solo pueda ser jugado en inglés.

Definitivamente, es una situación cuanto menos curiosa, ya que no podemos pensar en ninguna explicación para esto. Por otro lado, para aquellos que tengan homebrew y les interesa el juego, esto es una buena noticia, ya que mediante esta guía podrán jugar el título en español .

Por el momento, para el resto de personas que no tengan acceso a homebrew, no hay manera de jugar el título en español, aún cuando la traducción está lista, dentro de los archivos del juego.

Más noticias de Nintendo 3DSVideojuegos
[jetpack-related-posts]

Comentarios

12 comentarios en “Pokémon Super Mystery Dungeon incluye una traducción al español desactivada por Nintendo”

  1. Felipe Riveros Murray dice:

    Hola

    He leído varios foros y efectivamente todos concuerdan en que el cartucho del juego original viene sin la traducción activada. Todos nos hemos hecho la pregunta dé por qué estrenaron el juego sin la traducción completa y por qué no se logra tener acceso al archivo. Yo me pregunto lo siguiente ¿si el archivo se encuentra bloqueado en nuestro cartucho a futuro nintendo lanzará una actualización del juego que activará el archivo bloqueado pudiendo así jugar al juego en español?

    ¿Que piensan ustedes? Según la experiencia de ustedes con la compañía y juegos Nintendo ¿había ocurrido esto con otros juegos?

  2. thofick dice:

    Sin palabras XD, totalmente ridículo por parte de nintento. no importa si la traducción tienen errores, si estaba tan avanzada lo mas fácil era corregirlos en lugar de quitarle la opción a los jugadores de disfrutar el titulo en el idioma que mas les acomode.

  3. Alexis Pacheco dice:

    Si son observadores se darán cuenta de que la traducción no esta 100% completa con faltas de ortografía y fallas lo que me hace pensar que siguen trabajando en una mejor traducción para Europa ya que él idioma oficial en América es ingles

    • Renato Olivera dice:

      En la saga principal aquí la traducción española es la oficial desde
      2013 y eso lo puedes saber gracias a la página oficial de los juegos
      principales de X/Y y ORAS, comerciales de TV y en la Nintendo eShop, sin
      olvidarme también del comunicado sobre Ciudad Luminalia que dió la
      página de ayuda de Nintendo para Latinoamérica, sin embargo en Mundo
      Misterioso (Mystery Dungeon) parece que aún no, sin embargo nada les
      costaba hacer un estreno internacional que beneficie a todos, los únicos
      idiomas que se hubieran filtrado aparte del inglés para Reino Unido
      hubieran sido también el español y el francés ¿Por qué EEUU tiene
      derecho de filtrar la traducción en inglés a Reino Unido y nosotros no a
      España? T.T

  4. Alekz dice:

    Lo bueno es que yo siempre los he jugado en inglés y aparte lo sé usar, so, no tengo problema xD

  5. SebasValo dice:

    Y bueno siempre los e jugando en Ingles… Nunca me gustado jugar cualquier juego de Nintendo en Español por el hecho de que son traducidos en España y no son traducciones 100% exactas…
    Por cierto, corrijan eso…

    • GustafanAdmin dice:

      Da igual que lo juegues en inglés, es una estrategia vergonzosa que nos trajo Nintendo, una política que caracteriza una empresa rata. Quitar la posibilidad de un idioma, sólo para ganar dinero con la versión Europea. Por algo Nintendo está como está, por políticas estúpidas como ésta.

      • Gabo2oo dice:

        No entiendo por qué ganarían más con la versión europea. En primer lugar, quienes compren la versión europea de seguro NO comprarían la versión estadounidense, así que al final la ganancia sería igual. En segundo lugar, si mal no tengo entendido, debido al bloqueo de regiones, una versión europea no sería compatible con consolas de América, así que tampoco sería muy vendida acá.

        La única explicación lógica es que hayan bloqueado los otros idiomas porque sería básicamente un leak del juego para Europa, donde la fecha de lanzamiento es el 19 de febrero. Hay que recordar que el idioma oficial de los juegos de Pokémon para Latinoamérica sigue siendo el inglés, por lo que no consideran la traducción española para nosotros.

        • Renato Olivera dice:

          En la saga principal aquí la traducción española es la oficial desde 2013 y eso lo puedes saber gracias a la página oficial de los juegos principales de X/Y y ORAS, comerciales de TV y en la Nintendo eShop, sin olvidarme también del comunicado sobre Ciudad Luminalia que dió la página de ayuda de Nintendo para Latinoamérica, sin embargo en Mundo Misterioso (Mystery Dungeon) parece que aún no, sin embargo nada les costaba hacer un estreno internacional que beneficie a todos, los únicos idiomas que se hubieran filtrado aparte del inglés para Reino Unido hubieran sido también el español y el francés ¿Por qué EEUU tiene derecho de filtrar la traducción en inglés a Reino Unido y nosotros no a España? T.T

Deja un comentario

Curiosidad Pokémon
Lapras está inspirado en el monstruo del lago Ness, ya que su nombre en Japón es ese.
Quantcast